18:16 

Корявки и смешилки (забавные и неудачные переводы)/ Часть первая

Scatman
I always need one MORE turn
Вот то, о чем я говорил в прошлый раз. Сначала я буду публиковать саму карту, а под ней - перевод. Кстати, любой желающий может предлагать свои варианты перевода, исходя из контескта (то есть картинки, например) и своих знаний английского - так даже интереснее.
Поехали:
***Time Spiral // Спираль Времени (2006):

Draining Whelk // Канализационный Прыщ

Fool's Demise // Кончина Дурака (ооо... это эпично)

Momentary Blink // Молниеносное Мигание

Slipstream Serpent // Инверсионный Змий

Subterranean Shambler // Подземное Шаркало

Tendrils of Corruption // Усики Гнили

Voidmage Husher // Водворяющий Тишину Пустомаг
Первое место я, без всяких сомнений, отдаю этому переводу. Встречаем...

Ovinomancer // Маг Овцевод
и отдельное спасибо тем, кто перевел "Sliver" как "Щепка". Мой друг, собиравший коллекцию сливеров начиная аж со Стронгхолда и Темпеста, долго ругался по поводу того, что существа, два-с-половиной раза чуть не нагнувшие весь остальной мир, потеряли из-за русского названия всю свою крутизну.

@темы: Magic:the Gathering, рецензия

URL
   

Дневник Scatman`a

главная